Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Black Mesa - čeština (UPDATED!)

Mám staženo a nainstalováno, release.blackmesasource.com

V nastavení (audio) zapínám titulky (obě možnosti), ale ve hře ve neobjevují. Netuší někdo, jak na to?

Vše bylo řečeno. Z důvodu neustálého spamování zamykám.
Po vydání češtiny bude téma odemčeno.
A protože čeština dnes, 6.4.2020 vychází, odemykám.
(L-Core)

Změna předmětu, původně: Black Mesa - čeština (L-Core)

Předmět Autor Datum
Odkial si to stiahol? Nech skusam akykolvek mirror, tak bud to nejde stiahnut, alebo mi stiahnuty su…
Michal2 15.09.2012 11:11
Michal2
Tak zkus torrent, ten jede pěkně.
Wikan 15.09.2012 11:14
Wikan
Na torrenty nasrat zvysoka, si radsej pockam, kym to bude na Steame, uz je to Greenlit.
Michal2 15.09.2012 11:34
Michal2
http://www.chip.de/downloads/c1_downloads_hs_getfi le_v1_57528459.html?t=1347701964&v=3600&s=d7da5d6…
tuta 15.09.2012 11:45
tuta
To uz som skusal tiez, zostavajuci cas bol niekolko hodin, skusam to stiahnut znova cez ModDB, tak u…
Michal2 15.09.2012 11:52
Michal2
A co ti vadí na oficiálním torrentu?
Wikan 15.09.2012 13:04
Wikan
Mne vadia torrenty vseobecne, ale ja som divny, z toho si nic nerob.
Michal2 15.09.2012 13:49
Michal2
Z ofiko torrentu, včera večer. Rychlost kolem 1MB/s.
L-Core 15.09.2012 11:55
L-Core
Tak už vím. Mám Steam v češtině. Postup: 1. Přejít do adresáře ..\Steam\SteamApps\SourceMods\BMS\r…
L-Core 15.09.2012 11:54
L-Core
K tomu je potřeba origo starej Half?Jinak to nespustím?Já ho nemužu najít :-/ Jinak z toho odkazu st…
tuta 15.09.2012 11:59
tuta
Ne.
Bounty 15.09.2012 12:00
Bounty
Potrebujes len Source SDK 2007 a ten je zadara v tools.
Michal2 15.09.2012 12:09
Michal2
Odkud to prosím tě stáhnu?Potřebuju Steam?Ten totiž nemám a nechci.
tuta 15.09.2012 12:28
tuta
Steam potřebuješ. Ledaže by (developeři, grupy) udělali i nonsteam verzi, což moc nevěřím (Steam, SD…
L-Core 15.09.2012 12:32
L-Core
Jasný,vždy jsem se doklikal po zadání- Source SDK 2007 na Steam. Tak si to užijte. 8-) edit:No,ale k…
tuta 15.09.2012 12:38
tuta
Pokud myslíš HL1, tak to ti bude k ničemu.
L-Core 15.09.2012 18:42
L-Core
Ten druhy bod jsem nejak nepochopil..to mam to closecaptions_english atd. prejmenovat na _czech? (bt…
Potlek 15.09.2012 18:16
Potlek
Anglický Steam nemám, takže nevím (a přepínat nebudu, protože následuje šílená aktualizace všeho mož…
L-Core 15.09.2012 18:41
L-Core
Ok tak to funguje,ale akorat v prvni kapitole se mi nezobrazuji texty v tom vlaku..
Potlek 15.09.2012 20:17
Potlek
Tohle bude hlubší problém, možná to nějak překrývají intro credits vlevo dole. Je to v buglistu. Vi…
L-Core 15.09.2012 20:20
L-Core
ja by som si dal aj namahu s prekladom ale potreboval by som ceske alebo slovenske texty priamo z ha…
kečkeš 15.09.2012 19:53
kečkeš
pořád ještě se tam nedá dívat přes mířidla zbraně?
Redsnake 15.09.2012 12:24
Redsnake
Nevím, zatím nemám ani to páčidlo ]:) (hrál jsem jen chvilku)
L-Core 15.09.2012 12:30
L-Core
příběhově je to stejné jak původní HL?
Redsnake 15.09.2012 12:33
Redsnake
Ano, naprosto. Tahle verze, která je teď venku, končí skokem Gordona v Lambda-Core*) do teleportu n…
L-Core 15.09.2012 16:57
L-Core
Pecka, jsem jediný který vidí www.blackmesasource.com s černým pozadí bez ničeho? //použil jsem zlo…
taxik 15.09.2012 20:06
taxik
HL Source je HL s troskou antialiasingu BMS je totalne prerobeny HL (aj ked nie cely, casom to dufam…
Michal2 15.09.2012 21:03
Michal2
+ je zadarmo ? Těším se až to dokončí, české titulky by měli fungovat z HL: Source ne?
taxik 16.09.2012 09:14
taxik
Titulky nepasují ani náhodou.. Trochu si s tím hraju, zatím dávám dohromady diakritiku. V dialozích…
L-Core 16.09.2012 11:15
L-Core
Mě diakritika funguje.
hejtmi 16.09.2012 11:48
hejtmi
Jak funguje? Kde funguje? Dej sem podrobnosti, screenshot, postup.
L-Core 16.09.2012 12:03
L-Core
X2xTp.jpg
hejtmi 16.09.2012 12:44
hejtmi
Špatně jsem si to přečetl taky mě to jde jen v dialozích. Ale to nevadí ty jsou nejdůležitější.
hejtmi 16.09.2012 12:49
hejtmi
Divoké je, že jinde diakritika z toho "zlobivého souboru" bms_czech.txt funguje, viz výběr levelu, t…
L-Core 16.09.2012 13:47
L-Core
Nejspíš jiný font, který nepodporuje české znaky?
Wikan 16.09.2012 14:27
Wikan
Asi jo. Tohle je všeobecný problém, tyhle úvodní titulky (a názvy levelů) jsou zkomolené ve všech ja…
L-Core 16.09.2012 15:09
L-Core
Vy chcete udělat češtinu nebo to jen zkoušíte?
hejtmi 16.09.2012 17:11
hejtmi
Jo, chci češtinu, sám si na to ale netroufám (času je málo). V téhle fázi se snažím vyřešit možné te…
L-Core 16.09.2012 20:27
L-Core
Co tak se vykašlat na diakritiku? Odehrál jsem tak nejednu hru..
Redsnake 16.09.2012 17:13
Redsnake
V dialozích diakritika funguje a to ostatní může být bez ní nebo se použije jiný font.
hejtmi 16.09.2012 18:09
hejtmi
Prosim, ako ste dosiahli ze to mate po cesky? Mne netreba diakritiku, len mi prosim poradte co a ako…
johnyGL 16.09.2012 20:01
johnyGL
Čeština není bude ji muset někdo udělat. Ale zatím nikdo neoznámil, že by na ní začal pracovat.
hejtmi 16.09.2012 20:14
hejtmi
no ale tu hore to uz maju ludia po cesky v dialogoch, iked bez diakritiky.. Hocijaka alpha verzia mi…
johnyGL 16.09.2012 20:25
johnyGL
Ty screeny, co tu vidíš, jsou jen (technické) pokusy, aby se ověřilo, jak to vypadá, zda funguje dia…
L-Core 16.09.2012 20:32
L-Core
tak drzim palce, nech to vydje. urcite by to potesilo vela ludi :)
johnyGL 16.09.2012 21:57
johnyGL
No, já se osobně přiznám že jsem nikdy HL 1,2 nebo jiný díl nehrál, myslím že jsem o moc nepřišel a…
DiscoValentino 18.09.2012 18:09
DiscoValentino
Prave naopak, prisiel si o vela, HL1,2 su stale lepsie FPS ako 90% sucasnej produkcie a pokial hodno…
Michal2 18.09.2012 18:51
Michal2
Nehodnotím jen podle grafiky, ale i podle hratelnosti, příběhu a popřípadě i jiných věcí v čem je hr…
DiscoValentino 18.09.2012 22:21
DiscoValentino
já s ním vyjímečně souhlasím. HL univerzum mně nebere, příběh mi přijde jak slátanina spousty příběh…
Redsnake 18.09.2012 22:43
Redsnake
Tak diakritika vyřešena, pomohlo: Open file \steamapps\sourcemods\BMS\resource\ClientScheme.re s Fi…
L-Core 17.09.2012 08:03
L-Core
Jako testovací se pro češtinu používá věta: Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. Ta obsahuje vš…
MaSo 17.09.2012 12:41
MaSo
Zároveň hledám případné zájemce o pomoc s překladem. Tady, případně soukromou zprávou, ale nejlépe r…
L-Core 17.09.2012 08:19
L-Core
Na češtině se již pracuje ve čtyřech lidech (jsem jedním z nich). Takže snad další pomoc není již tř…
MartiSvozil 17.09.2012 15:11
MartiSvozil
Mohl bys poskytnout bližší info či kontakt (třeba jako soukromou zprávu tady, ale to by ses musel za…
L-Core 17.09.2012 17:10
L-Core
Steam: MartinSvozil. Dělají na tom tři lidi ze Steam Translation Serveru (server, kde se oficiálně l…
MartiSvozil 17.09.2012 17:59
MartiSvozil
Nevíte někdo jak zapnout titulky v první misi?(jízda vlakem)V dalších misích se mi zobrazují ale v 1…
Peter_H 17.09.2012 18:33
Peter_H
No tuhle domněnku jsem tam psal já. Napadlo mě to proto, že texty hlášení ve vlaku jsou na zhruba st…
L-Core 17.09.2012 19:45
L-Core
Dobra zprava, diky.
777 17.09.2012 19:28
777
Napsáno, vše domluveno :-) Život je hned veselejší (když nemusím překládat celý closecaption) ;-)
L-Core 17.09.2012 19:38
L-Core
uploadnetemi nekdo nedokoncenou cestinu pls, neumim si vsechno dobre prleozit diki
amater2 18.09.2012 14:07
amater2
Zkus ještě chvíli vydržet. Usilovně na ní pracujeme :)
MartiSvozil 18.09.2012 18:00
MartiSvozil
Zdravim, da se nekde sledovat postup praci s prekladem? Pr. o jak narocny preklad se jedna, na jak d…
777 18.09.2012 20:55
777
MOJ TYP TYŽDEN
amater2 18.09.2012 21:15
amater2
Pokud hru máš, podívej se do souborů v adresáři "resource" (hlavně na closecaption_english.txt). Pos…
L-Core 18.09.2012 22:47
L-Core
Nyní zbývá kolem 500 řetězců (dalo by se říci vět). Po jejich dopřeložení (nejspíš zítra) se dají ve…
MartiSvozil 19.09.2012 21:42
MartiSvozil
Vzhledem k tomu že BMS je neplacená modifikace, myslím že se autoři nebudou zlobit když ji po dokonč…
Devil 19.09.2012 22:39
Devil
Uz se tesim na cestinu hura borci :-p
zdenin 20.09.2012 14:49
zdenin
Ja též :)
taxik 20.09.2012 17:28
taxik
jak dlouho jeste, uz se nemuzu dockat diki za cestinu
amater2 22.09.2012 12:45
amater2
Už snad velmi brzy. Překlad se nyní celý zkontroluje a pojede se testování a vychytávání chyb přímo…
MartinSvozil 22.09.2012 22:21
MartinSvozil
ja bych to chctel taky testovat chci to projet cele a nic nevinechat
Michal Pedant 23.09.2012 10:27
Michal Pedant
Při testování se kontroluje i gramatika…
L-Core 24.09.2012 10:48
L-Core
ROFL! :-D
touchwood 24.09.2012 11:56
touchwood
Tak to jste asi první. :-) Na gramatiku prdí i na CT24...
Zarniwúp 24.09.2012 12:33
Zarniwúp
s gramatikou a diakritikou rychleji pochopis vetu.
Michal Pedant 24.09.2012 19:58
Michal Pedant
Ahoj, chtěl bych se Tě zeptat, jak to vypadá? I když to není ještě venku, hodilo by se další drobné…
HLfanda 27.09.2012 08:52
HLfanda
Vydrž, překladatelé jsou lidi i s jinými povinnostmi. Drobné napínání ničemu neuškodí. Na BM se ček…
L-Core 27.09.2012 09:42
L-Core
Zdravím já se chci spíš zeptat, kde se čeština objeví, až bude hotova, jestli máte nějaké stránky, k…
Majkl9102 28.09.2012 18:23
Majkl9102
Jakmile bude čeština zveřejněna, dám sem info. Nebo Martin.
L-Core 28.09.2012 18:40
L-Core
da sa to stiahnut aj bez steamu? nejaka standalone instalacka?
hoppus (neger.) 27.09.2012 10:52
hoppus (neger.)
Stáhnout určitě ano, protože na Steamu to zatím není - prý(?) to tam bude až 10.10. Linky na BM najd…
L-Core 27.09.2012 14:29
L-Core
warez nechcem tiez, len zas nechcem ani steam. preto sa pytam ci to nejde uplne bez steamu, asi nie…
hoppus (nereg.) 27.09.2012 16:26
hoppus (nereg.)
Nějak to jde. Protože mám Steam normálně, nepátral jsem po podrobnostech. Jistě si schopen si je tam…
L-Core 27.09.2012 17:10
L-Core
ok, dik.
hoppus (nereg.) 27.09.2012 17:11
hoppus (nereg.)
čau - jak to spustím ? - najede mi obrázek nějaké vesnice, jsou tam tři volby - quit, test, a ještě…
plevel 01.10.2012 09:30
plevel
V Steam klientovi sa ti v zozname hier objavi Black Mesa, oznac to a klikni na play.
Michal2 01.10.2012 10:01
Michal2
1. Pokud myslíš spuštění ve Steamu, viz Michal. Po instalaci Steam restartni. Předpokladem je, žes h…
L-Core 01.10.2012 10:19
L-Core
už je to ok, chyba byla u mě - diky....
plevel 01.10.2012 10:56
plevel
Takže, tuhle středu máme uzavírku, což znamená, že do konce dnešního týdne by měla být čeština kompl…
MartinSvozil 01.10.2012 20:35
MartinSvozil
Přidávám nějaké obrázky jako ukázku.
MartinSvozil 01.10.2012 20:55
MartinSvozil
Skvělé, už se nemůžu dočkat :)
VanyCZ 03.10.2012 08:20
VanyCZ
můžem se těšit,že si o víkendu zahrajem s cz titulkama? Taky už se těším !
Julinaa 04.10.2012 18:44
Julinaa
Ahoj, skvělá práce :-) Díky. Jen dotázek - co to prosím v nastavení znamená "Povolit koleje bez napě…
b3nKaR 04.10.2012 19:58
b3nKaR
Až budeš před kolejemi, hru si ulož a vyzkoušej obě možnosti :-p
L-Core 04.10.2012 21:44
L-Core
Jsem napnutý jak pružina :-) Jinak můžeš nám trochu prozradit, jak se čeština utvářela? Vidím, že n…
fanda1234 04.10.2012 21:52
fanda1234
Nehledej v tom žádné složitosti :) Zvolí se tým lidí, každému se přidělí určitá část překladu, pak s…
MartinSvozil 05.10.2012 19:05
MartinSvozil
Tak to se docela těším, jen tak dál! :-)
VojtaCZ 05.10.2012 19:39
VojtaCZ
tak na tohle jedině,no a je to v pr.... Aby to nedopadlo jako s překladem do L.A.Noire
Julinaa 05.10.2012 20:31
Julinaa
A proč by to mělo dopadnout, jak naznačuješ? Tedy že to bude v pr..... Snad ještě chvíli (po těch os…
L-Core 05.10.2012 21:32
L-Core
Co by mělo být „v pr...“? Překlad je hotový, akorát ještě není dostupný – to ale rozhodně neznamená,…
MartinSvozil 05.10.2012 22:52
MartinSvozil
bylo to myšleno tak,že do víkendu ta čeština nebude. A s L.A.Noire to bylo myšleno,že čeština byla h…
Julinaa 06.10.2012 07:42
Julinaa
Tahle čeština by měla mít i následnou podporu. Samozřejmě, nějaké chyby se mohou přehlédnout (záměn…
L-Core 06.10.2012 09:22
L-Core
Ahoj, tusi se, jake texty by mohli chtit vyvojari pridat, resp. je treba pak sance na prelozeni (oti…
777 06.10.2012 12:22
777
Ten „proslov“ na začátku je přeložený, ale titulky se ve hře neukazují. Vývojáři o tom snad vědí (dě…
MartinSvozil 06.10.2012 12:41
MartinSvozil
Ty nefunkční titulky (hlasatelky) ve vlaku byly známy ihned po vydání: http://forums.blackmesasource…
L-Core 06.10.2012 18:14
L-Core
Diky.
777 06.10.2012 18:17
777
Takze ta cestina bude na strankach blackmesa? Nebo jak?
Potlek 06.10.2012 18:35
Potlek
Zda přímo na stránkách BM fakt nevím. Každopádně, až bude čeština uvolněna, tady se bezprostředně d…
L-Core 06.10.2012 19:23
L-Core
Čeština bude po aktualizaci přímo obsáhlá ve hře. Pro uživatele to znamená, že si pouze nastaví Stea…
MartinSvozil 06.10.2012 20:24
MartinSvozil
no, už aby to bylo :D
VanyCZ 07.10.2012 13:34
VanyCZ
Takže až přijde patch (10-15) na steamu, tak bude i CZ. Už aby to tu bylo :-).
fanda1234 08.10.2012 12:54
fanda1234
No nevim...... nesdílím moc velký optimismus...., nic proti překladatelům, vážím si jejich práce, al…
g4mer 12.10.2012 07:57
g4mer
že s náma tak trochu vyjebali Jo, to máš pravdu. Pokud jsi dopředu zaplatil a byl ti závazně potvrz…
L-Core 12.10.2012 09:44
L-Core
Tipická vlasnost čechů nejdřív prachy pak až někdy něco... Stejně si myslím,že jste mohli češtinu up…
siola 12.10.2012 18:36
siola
Reaguješ na g4mera nebo na mě? Asi na mě, že. Evidentně jsi nečetl, co jsem napsal. Případně nerozum…
L-Core 12.10.2012 20:32
L-Core
Jo překladatelé jsou fakt haj*lové, když vám to sem nechtěj poslat, co si vůbec myslí? Že když jim v…
Thru 12.10.2012 20:34
Thru
Jen doplním, že znova cokoliv překládat je nesmysl, viz: http://hry.poradna.net/q/view/40596-black-m…
L-Core 12.10.2012 20:48
L-Core
No koukam že asi neumíš(te) číst. Jen jsem konstatoval že to tu asi dřív nebude dokud to neuvolní na…
siola 12.10.2012 20:57
siola
Tak řeknu ti to asi takhle: o mrazíkovi jsem teď slyšel poprvé, i když hry hraju tak 15 let. Ale nik…
Thru 12.10.2012 22:43
Thru
Jo a ještě jedna věc - fakt si nemyslím, že jakýmukoliv překladateli něco platěj, je to přece jenom…
Thru 12.10.2012 22:45
Thru
Samozřejmě, že nikdo za nic placený NENÍ. Je to dobrovolná činnost, kterou dělají hráči pro ostatní…
MartinSvozil 12.10.2012 23:15
MartinSvozil
jak to tu tak čtu,tak ostatní neustále odrazujete od zbytečné práci za překlad.Tak když spolupracuje…
Julinaa 13.10.2012 00:11
Julinaa
Držme za jedem provaz a nechť čas ukáže. Uzavírám tím debatu kterou jsem nechtěl vyvolat. Je to zbyt…
siola 13.10.2012 01:15
siola
Po stopadesátéosmé... Obecně, snad to bude k definitivnímu pochopení stačit: O modifikaci souborů…
L-Core 13.10.2012 07:56
L-Core
Technická - čekat ,že mi aktualizuje položka Black Mesa (která je v podstatě jen zástupce a odkazuje…
fanda1234 13.10.2012 13:12
fanda1234
To opravdu netuším, jak to bude zařízeno. Jakmile bude BM oficiálně na Steamu uvedeno, dám sem (nebo…
L-Core 13.10.2012 13:22
L-Core
Sice nerad, ale zacinam mit z toho taky takovy pocit.
777 17.10.2012 13:43
777
Z čeho? Takže po několikáté: čeština je komplet hotová, probíhají jen nějaké poslední drobné (spíše…
L-Core 17.10.2012 13:54
L-Core
Z toho, ze jste nezvolili mozna nejstastnejsi zpusob distribuce Vaseho prekladu, ktery, jak rikas, j…
777 17.10.2012 14:43
777
Tak nevím, jestli sledujete zprávy na Steamu, ale 15.10. vydají další hry ze služby greenlight, tak…
Thru 13.10.2012 11:29
Thru
15.10 je už dávno pryč a nic :-( nějaké nové info ??
G4mer 18.10.2012 12:38
G4mer
Čeština je hotova, její vydání záleží na jiných lidech (šéfpřekladatel, devs).
L-Core 18.10.2012 13:57
L-Core
Omlouvám se ale ja musel " Po roce Vánoce , Vánoce přicházejí " Vánoce určitě příjdou na sto pro :-)…
siola 18.10.2012 20:23
siola
Řeknu to tak: pro češtinu BM jsem udělal, co jsem mohl. Svůj díl jsem si odpracoval, více teď udělat…
L-Core 18.10.2012 20:55
L-Core
Alespoň se mi mezitím podařilo udělat pokrok s tímto: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedet…
MartinSvozil 18.10.2012 21:28
MartinSvozil
Hoja hej, sláva :) Na druhé straně asi padlo jedno moje předsevzetí o dosud neviděné formě lokaliza…
L-Core 18.10.2012 21:36
L-Core
Klobouk dolů zvládli ste to a to se cení!
siola 18.10.2012 21:56
siola
No mě neděkujte, to spíš uživateli „tsl16b“ z BM fóra, že vytvořil patch, který to opraví (v ENG). J…
MartinSvozil 18.10.2012 22:25
MartinSvozil
To ten balík s češtinou pěkně roste :-) Už to má přes 160MB (rozbaleno). Změněné první tři *bsp mapy…
L-Core 19.10.2012 09:26
L-Core
tak jak?už to sakra bude? Zatím to nevypadá ani na ty vánoce :(
Julinaa 23.10.2012 07:53
Julinaa
Pořád platí to, co jsem sakra psal výše. Až to vedoucí projektu pustí ven, tak to bude. Snaha je o…
L-Core 23.10.2012 08:49
L-Core
Docela nahoda vcera jsem si naistaloval starou verzi Half-life,chtel jsem si ji po nekolika letech z…
Vitas 24.10.2012 12:48
Vitas
No ja čakám na ňu od 1.10. :) "01.10.2012 20:35 Takže, tuhle středu máme uzavírku, což znamená, že d…
jojko 24.10.2012 19:06
jojko
tak to jsme dva (a více), taky tu jsem od 1.10. ve hře jsem skončil u dostání HEV obleku a od tý dob…
VanyCZ 24.10.2012 21:45
VanyCZ
Ja uz to nevydrzel a kaslu na to :-) s tirulkama si to projdu pak znova az dodaji xen
Tomyk 25.10.2012 12:07
Tomyk
já to tipuju tak,ře čeština vyjde v ty nejhorší dny,kdy vyjdou hry jako COD,Crysis3,NFS,Hitman,atd.…
MK 25.10.2012 12:10
MK
Kristova noho hoď to na ulozto a nedělej fóry, kašli na devs. Těm to bude trvat půl roku, ne-li víc…
Alf_007 26.10.2012 16:55
Alf_007
Myslíš přesněji ukrást a hodit na ulož.to, ne? Až to bude tvoje práce/čeština, klidně se tak můžeš c…
L-Core 26.10.2012 17:31
L-Core
Jak ukrást? Co ukrást? Nejsme žádní zloději. Čeština je tvoje dílo a jako doplněk k BM si ji můžeš v…
Alf_007 26.10.2012 21:16
Alf_007
Kdyby čeština byla moje dílo, tak bych ji vydal. Jenže není, najdi si to tady někde výš. Pracovalo n…
L-Core 27.10.2012 05:27
L-Core
Jo, tak to je jiná, pokud v tom nejsi sám a jde to přes tým vydavatele. Já jen aby vás někdo nedočka…
Alf_007 27.10.2012 09:08
Alf_007
Už mě to upřímně sere. Přijde mi to celé na hlavu. Když někdo nahraje titulky bez svolení vydávající…
fanda1234 27.10.2012 14:34
fanda1234
Tvoje argumenty s titulky k filmům nejsou pro tuhle diskuti moc relevantví, protože ty titulky pasuj…
Thru 27.10.2012 16:46
Thru
Přeji dobrý den všem čtenářům tohoto vlákna. Jsem vedoucí českého překladu Black Mesa a chci vám říc…
SC 27.10.2012 15:20
SC
Nějak se podařilo reakcemi na reakce (atd.) dosáhnout mezí enginu poradny, není již patrno, kdo na k…
L-Core 27.10.2012 17:32
L-Core
no lol,takže nejdřív "čeština je hotová" a teďka "Takže vás všechny prosím o strpení, Steam verze Bl…
Julinaa 27.10.2012 22:40
Julinaa
Nic proti prej čeština hotová]:(]:(]:( Příště nelži ty ......................................
sisisis 28.10.2012 09:50
sisisis
Napočítej do deseti (nebo raději do sta), než něco vypustíš, ju? Co se dalo, je přeloženo. Dokonce…
L-Core 28.10.2012 11:25
L-Core
Já se ti divím, že to pořád tak trpělivě odůvodňuješ.
VojtaCZ 28.10.2012 15:55
VojtaCZ
Sisis: Omlouvám se za nepravdivé informace. V té době, kdy jsem to uváděl, jsem ještě netušil, že bu…
MartinSvozil 28.10.2012 16:15
MartinSvozil
njn,aspoň teďka víme,že čeština ještě jentak nebude,možná za pár měsíců tímhle stylem. Už mi to je…
Julinaa 28.10.2012 16:32
Julinaa
ja to taky nevydrzel :-) a lidi takyne mozna nekdo vytvori rychleji tu cestinu jaky smysl to potom b…
netrpelivej 29.10.2012 01:22
netrpelivej
Jn, já už k tomu taky nemám co dodávat. Místo toho, aby se čeština vydala > nahrála > hru dohrál, sm…
fanda1234 29.10.2012 16:36
fanda1234
Lidi já nevim co blázníte. Však oni to jednou dodělají a pak to bude aspoň v pohodě. Né jako češtine…
Menfis_cz 29.10.2012 17:04
Menfis_cz
Konečně klidný názor :-) Na Black Mesa se trpělivě čekalo 8 let... a všichni to vydrželi (i když ne…
L-Core 29.10.2012 17:20
L-Core
Četl jsem, že na češtine pro GTA IV nyní pracuje jiný tým a chce to dostat do zdárného konce ;)
MartinSvozil 30.10.2012 23:44
MartinSvozil
Ano to jsem také četl, jestli je to ten co dělal a dodělává češtinu na Episodes of Liberty City, tak…
Menfis_cz 31.10.2012 00:09
Menfis_cz
Nějak nechápu, proč je tady tolik povyku kvůli češtině... Mě by ani nenapadlo si do jakékoliv hry cp…
MaSo 29.10.2012 17:15
MaSo
Co seriály Haló, haló či Červený trpaslík? :-) Já například mám ohromnou radost, když mám v češtině…
L-Core 29.10.2012 17:28
L-Core
Povyk taky moc nechápu (přeci jenom tahle hra není tak „kecací“ jako třeba jiné), nicméně se zbytkem…
MartinSvozil 30.10.2012 23:37
MartinSvozil
přesně tak,machry machry a záchod mají na chodbě :D
Julinaa 31.10.2012 01:01
Julinaa
OT: Příteli, ještě jeden příspěvek, který ti budu nucen smazat, a končíš tady. Kdybys tu měl regist…
L-Core 31.10.2012 05:22
L-Core
Napsal jsem svůj názor. Mně by zkazila pocit ze hry, jakákoliv čeština.:-) Tím jsem samozřejmě necht…
MaSo 31.10.2012 20:32
MaSo
Zdravim, kdo poradí? Kousnul jsem se před třemi písty - Na tom ochozu, co to klouže nemůžu přeskočit…
jura-jx2 31.10.2012 07:45
jura-jx2
Já to ještě nehrál, takže přesné místo neznám. Na fórech se ale problémy se skákáním často zmiňují.…
L-Core 31.10.2012 09:24
L-Core
se podívej na youtube na nějaký Let's Play Black Mesa,tam uvidíš co a jak.
Julinaa 31.10.2012 12:51
Julinaa
Pani, tohle je docela smutny že tenhle topic má více zhlédnutí než topic WAREZ ZDE NEŘEŠÍME
DiscoValentino 31.10.2012 13:53
DiscoValentino
Ked sme cakali na BM 8 rokov tak cakat ako na cestinu rok je ok? neviem co s tym robia akoze... na d…
Miso87 01.11.2012 15:45
Miso87
Když nevíš, tak si to přečti. Už jsem to tady 158x vysvětloval, tak snad si to najdeš. Psát totéž po…
L-Core 01.11.2012 17:16
L-Core
v zadnem pripade nechci jakkoliv prudit, sam moc dobre vim, jak ocenene jsou jakekoliv volnocasove a…
Redsnake 01.11.2012 18:38
Redsnake
ano,mazány byli moje příspěvky a nevím z jakého důvodu? Víš naprosto přesně z jakého důvodu. Jeliko…
Julinaa 01.11.2012 22:17
Julinaa
Já myslím, že těch otázek je moc a hlavně zbytečných. Autoři se tu trpělivě vyjadřují a vysvětlují s…
Jaran 01.11.2012 23:33
Jaran
prostě tahle taktika je špatná a každej už na to asi jebe,protože to tu příspěvkama umírá.Já fakt ne…
Julinaa 02.11.2012 00:09
Julinaa
som kritizoval negativne valve,steam. ze preco to nedaju uz do obehu ked je hotova cestina a isto aj…
Miso87 03.11.2012 00:39
Miso87
Nejake nove informace?
Potlek 08.11.2012 18:12
Potlek
Z mé strany bohužel žádné :-| Nejsem z toho vůbec nadšený, ale nic nenadělám, nevelím tomu.
L-Core 08.11.2012 18:38
L-Core
Promazány nesouvisející příspěvky. Pro Julinaa/LA-Coste + jeho reinkarnace angel of death: - šéf př… poslední
L-Core 15.11.2012 14:16
L-Core

Tak už vím.

Mám Steam v češtině.

Postup:
1. Přejít do adresáře ..\Steam\SteamApps\SourceMods\BMS\resource\
2. Zkopírovat všechny soubory *****_english.* do *****_czech.* (ve stejném adresáři)
3. Ve hře v nastavení audio titulky zapnout.
4. Výsledkem pak jsou anglické titulky ve hře.
(kdo by chtěl finské titulky, použije kopírování z "_finnish")

Soubory "_czech" je následně možno překládat do češtiny, včetně diakritiky. Viz přiložený obrázek.
V případě closecaption_czech.txt (dialogy ve hře) je to složitější, přeložené texty je nutno zkonvertovat pomocí captioncompiler.exe z SDK. SDK launcher musí být nastaven na Source Engine 2007 a jako hra HL2 Ep-2, pak kompilace *.txt na *dat proběhne v pořádku (vyzkoušeno).

Chce se do toho někomu? Poskytl bych více informací.

Ty screeny, co tu vidíš, jsou jen (technické) pokusy, aby se ověřilo, jak to vypadá, zda funguje diakritika a zda máme "podchyceny" všechny potřebné soubory.

Čeština neexistuje, jsme ve fázi příprav na ni. Zda se do toho někdo pustí (a využije třeba dosavadních výzkumů) či zda se do toho nějaká komunita/jedinec pustí, ještě není rozhodnuto.

já s ním vyjímečně souhlasím. HL univerzum mně nebere, příběh mi přijde jak slátanina spousty příběhů, v globále je to bez nápadu, skoro klasická zápletka. Zkoušel jsem HL2 a fakt mě to nebralo. I když snaha z mé strany byla a není to o příběhu.

Ono, možná, ve své době, to byla pecka a lidi, kteří to hráli tehdy, to mají tak zažité. Já to mám obdobně s Falloutama, 1 a 2..

Steam: MartinSvozil. Dělají na tom tři lidi ze Steam Translation Serveru (server, kde se oficiálně lokalizuje Steam klient a hry od Valve) + ještě jeden člověk, kterýho ani neznám. Rozdělili jsme si titulky, ale já jsem teď spíš dělal na UI hry. Kdyžtak napiš na Steam. ;)

No tuhle domněnku jsem tam psal já. Napadlo mě to proto, že texty hlášení ve vlaku jsou na zhruba stejném místě, kde běží ta oranžová jména BMS týmu (které to možná! nějak "překrývají", respektive aktivace toho seznamu lidí - tedy virtuální okno - to překrývá).Ale je to opravdu jen nápad, tohle musí vyřešit vývojáři. Zkoušel jsem ty intro credits různě omezit, zakázat, blokovat, ale nebyl jsem úspěšný.

Je to v buglistu, snad to vyřeší.

Pokud hru máš, podívej se do souborů v adresáři "resource" (hlavně na closecaption_english.txt). Posuď náročnost sám.

Abych ale alespoň něco prozradil, vlastní překlad je v poslední třetině. To ale neznamená, že čeština bude jistojistě uvedena během doslova pár dní. Obecně: připusťte testování či řešení technických problému s implementací češtiny.

Nyní zbývá kolem 500 řetězců (dalo by se říci vět). Po jejich dopřeložení (nejspíš zítra) se dají veškeré texty dohromady a celý skript se pošle na kontrolu několika dalším moderům ze Steam Translation. Až po té zahájíme testování přímo ve hře a budou se vychytávat další kontextové chyby. (na to možná poskytneme češtinu někomu, kdo by byl ochotný jí betatestovat). Až to všechno bude, tak jí odešleme vývojářům Black Mesa, kteří jí do hry přidají. Nevíme, ale jak jim to bude dlouho trvat, takže ji možná zveřejníme i zvlášť. Budu vás tady o tom informovat.

Stáhnout určitě ano, protože na Steamu to zatím není - prý(?) to tam bude až 10.10. Linky na BM najdeš tady: download.html.

Ale bez Steamu to normálně nerozchodíš, je potřeba Steam klient a nějaké source hra (nebo alespoň SDK Source 2007). SDK je zadarmo, Team Fortress 2 (source hra) taky, takže opravdu není nutné se obracet na warez zónu.

Jinak, link na verzi bez Steamu jsem viděl, taky to ale nepatří.

1. Pokud myslíš spuštění ve Steamu, viz Michal. Po instalaci Steam restartni. Předpokladem je, žes hru nainstaloval (=rozbalil na správné místo) správně.
2. Pokud myslíš vlastní hru, po spuštění Black Mesa (trvá docela dlouho) bys měl mít na obrazovce hlavní menu hry (screenshot ze starší pracovní CZ verze):

546-bm-start-jpg

"New game" či "Load game" bys tam snad měl mít..

Jsem napnutý jak pružina :-)

Jinak můžeš nám trochu prozradit, jak se čeština utvářela? Vidím, že na jednom monitoru hra, na druhém asi soubor s původní konverzací v EN.
Testovali jste to po částech nebo šlo hru nějak "načíst" v určitých sekvencích pro kontrolu dialogů?

Kolik celý překlad cca zabral času?

Díky za info. Pokud to bude na víkend, tak super.

Nehledej v tom žádné složitosti :) Zvolí se tým lidí, každému se přidělí určitá část překladu, pak se vytvoří tabulka na google docs, kde se vyřeší jak překládat různé termíny, oslovování a podobně, a začne se s překladem samotným. Když každý dokončí svojí část, dá se vše dohromady a pošle se na kontrolu (vychytání základních chyb, překlepů atd.). Pak se tahle částečně opravená verze zkompiluje do *.dat a rozešle všem, co jí testují ve hře . Hru normálně projedeme celou (musí se hodně nechávat lidi kecat a na všechny klikat, aby toho šlo zkontrolovat co nejvíce :D) a řetězce s chybami se vypíší do tabulky, ze které se to pak opraví do souborů hry. No a pak se čeština pošle vývojářům a už je to jen na nich. Podle všeho to vypadá, že nakonec češtinu zvlášť zatím vydávat nebudeme (vývojáři prý chtějí ještě nějaké texty přidat), takže abychom to pak měli kompletní.

A proč by to mělo dopadnout, jak naznačuješ? Tedy že to bude v pr.....
Snad ještě chvíli (po těch osmi či kolika letech) vydržíš, ne?

Obecně:
Nebo je těžké pochopit, že překladatelé/korektoři jsou jen jen lidi a mají i jiné zájmy a povinnosti? Že je případně potřeba brát ohled na požadavky vývojářů, případně na autorská práva? Zkoušela jsi se sama někdy do něčeho takového pustit? Zkus to - a třeba se tvůj pohled změní ;-)

Co by mělo být „v pr...“? Překlad je hotový, akorát ještě není dostupný – to ale rozhodně neznamená, že nebude. BM bude na Steamu prý brzy (mluví se o 10 – 15 říjnu), takže v tom nevidím takový problém. Vím, že byste chtěli češtinu dřív, ale já tomu projektu přímo nešéfuju, takže ji nemůžu jen tak někam nahodit (navíc u sebe ani finální verzi nemám).

Tahle čeština by měla mít i následnou podporu.

Samozřejmě, nějaké chyby se mohou přehlédnout (záměna písmenek ve slově, gramatická chybka, kostrbatý slovosled). Není problém následně nálezy nahlásit (třeba klidně sem) a ty mohou být po posouzení jednoduše opraveny: vydáním patche či prostou náhradou příslušného souboru (pravděpodobně closecaption_czech.dat).

A pokud by se netrpělivý hráč nemohl smířit s tím, že překladatelský tým, devs či Valve na Steamu s opravou chyby otálejí, může si jednoduše "kobila" na "kobyla" opravit sám :-) Nástroje na to jsou (na Steamu), postup mohu případně prozradit (něco je naznačeno výše v threadu).

Ty nefunkční titulky (hlasatelky) ve vlaku byly známy ihned po vydání:
http://forums.blackmesasource.com/showthread.php?t =12672
Nějak to tam ale usnulo, snad si to vývojáři přečetli.

Domnívám se (ale opravdu jen domnívám!), že tohle nezobrazování má nějakou souvislost s intro_credits, objevující se vlevo dole (jména vývojářů). Zkoušel jsem s tím v rámci hledání řešení provádět všelijaké pokusy, včetně odstranění těch credits - ale na nic jsem nepřišel. Titulky (jinde ve hře) začínají zhruba na stejném místě jako jména těch vývojářů a je docela možné, že příslušné scripty se spolu hádají a (ve vlaku) vítězí jména nad hlasatelkou. Ale tak hluboko určitě pátrat nebudu, navíc netuším kde a co hledat. A taky je možné, že má domněnka správná není a že problém je úplně někde jinde.

Můžeme tak akorát čekat na patch BM, kde to třeba bude opraveno. A přinejhorším: buď se ty texty dají najít v closecaption_czech.txt nebo (abyste to měli jednodušší :-)) po vydání češtiny sem hodím textový soubor (asi pdf), kde bude ono hlášení v češtině. Vytisknete a přečtete si to offline :-p

No nevim...... nesdílím moc velký optimismus...., nic proti překladatelům, vážím si jejich práce, ale myslim, že s náma tak trochu vyjebali, protože kdoví kdy to Valve zveřejní. Nezbývá než doufat, že se překladu ujme některý z klasických překladatelů (mrazík apod.) který to uveřejní formou samostatné češtiny ..... jinak se toho asi nedočkáme nikdy.

že s náma tak trochu vyjebali

Jo, to máš pravdu. Pokud jsi dopředu zaplatil a byl ti závazně potvrzen termín dodání - a nikdo ti ji neposlal.

Čteš si to alespoň tady nebo na warforu, informace kolem češtiny? Je kompletně hotová a čeká se na vývojáře. Jejich hra, jejich přání, co a jak. Mohl jsi samozřejmě češtinu udělat sám a vydat, navzdory názoru devs. Nebo je těžké pochopit, že překladatelé třeba nechtějí chcát proti větru?

Že vychází češtiny i proti vůli vydavatele, je pravda (např. ripy z oficiálních českých krabicových verzí, aby si je mohli nainstalovat např. ti, kteří mají hry z rapidu). Na každém překladatelském týmu pak je, zda se touhle cestou vydá.

Tipická vlasnost čechů nejdřív prachy pak až někdy něco... Stejně si myslím,že jste mohli češtinu upnout dřív, STEJNĚ BUDE ZA DARA ,takže s tim naděláte caviků až běda a hlavně mi nevakládejte že ste museli a pod. jako jejich hra jejich překlad a td.. Jinak palec nahoru páni překladatelé,jen škoda že ještě nemůžu pososoudit váš výsledek (doufám že to nebude jako dáreček pod stromek:-):-):-):-):-):-):-))

Reaguješ na g4mera nebo na mě? Asi na mě, že.
Evidentně jsi nečetl, co jsem napsal. Případně nerozumíš psanému textu.

Něco ti přesto poradím. Existuje řada projektů, které by potřebovaly další překladatelské síly, třeba Inversion (info si najdeš na warforu), zapoj se a budeš moci posuzovat výsledek před zbytkem světa. Hlášky ostatních, že s nima vyjebáváš, pak jistě budou hnací silou ve tvé ještě usilovnější práci pro komunitu. Pochopitelně zdarma.

-----------------------
Obecně, snad to bude k definitivnímu pochopení stačit:

O modifikaci souborů své hry (a vůbec o možnosti je modifikovat) rozhodují majitelé autorských práv, vývojáři (říkám jim devs). Oni povolují/zakazují jakékoliv úpravy. Práce na projektu (překladu) má svého velitele, ten vše koordinuje a rozhoduje o dalším postupu (rozdělení práce, korekce, zveřejnění - termín a forma). Není na "obyčejném dělníkovi" (=zde překladateli části hry), aby cokoliv zveřejňoval; na stavbě také kopáč nepředává dílo investorovi.

Existuje i možnost jít zcela proti těmto pravidlům. Je pak věcí každého (překladatele), jak bude postupovat. Musí ale být připraven, aby se pak případně nedivil…

Jo překladatelé jsou fakt haj*lové, když vám to sem nechtěj poslat, co si vůbec myslí? Že když jim vývojáři řeknou češtinu nešířit, že je snad maj poslouchat nebo co?
Teď vážně - buďte rádi, že to někdo překládá. A nevím, proč argumentuješ prachama, myslím, že to není placený. A jen taková rada - pokud s hraním čekáte na češtinu, nečekejte. Zahrajte si to anglicky a až to vyjde, zahrajte si to znovu. Anebo napište nějakýmu mrazíkovi, ať si zbytečně přidělá práci...

No koukam že asi neumíš(te) číst. Jen jsem konstatoval že to tu asi dřív nebude dokud to neuvolní na Steamu. Můj názor je že asi překlad nebude zadara pro překladatele velitele (viz kopáč na stavbě). A upřímě mi je jedno kdy ta cz vyleze na světlo. Práci druhých nenapadám jsem rád že to vůbec někdo přeložil a každému překladu fandím potažmo lidem co to překladají ve svém volném času (asi se na tom překládání dobře učí na zkoušky a zdokonaluje)

A ty Thru kolik ti je ty chytráku? Ten jak mu říkáš NĚJAKEJ MRAZÍK je jeden z nejlepších překladatelů, po 10 let sleduji jeho práci a smekám před nim.Pro mě je to borec ty chudáku.Nešaháš mu ani po kolena Mráza je náš Mráza

Tak řeknu ti to asi takhle: o mrazíkovi jsem teď slyšel poprvé, i když hry hraju tak 15 let. Ale nikdy jsem se nezajímal, kdo hru překládá. Tak to jen k tomu, proč píšu nějakej. Věřím, že když ho tak chválíš, že je to dobrý překladatel. A určitě jsem se tě (nebo dokonce jeho) nechtěl dotknout. Zkrátka ho neznám. Dále s tebou souhlasím, že mu nesahám ani po kolena - tedy aspoň v překládání her tomu tak skutečně je, a to z prostého důvodu - já hry nepřekládám. V ostatních oblastech života si tak jistý nejsem, protože ho neznám. Ale to samé si dovolím tvrdit i obráceně - ty vůbec neznáš mě, tak nevím, jestli není předčasné nazvat mě chudákem. Závěrem bych chtěl napsat, že jsem tady nehctěl rozpoutávat žádné hádky, ale ty vaše komentáře jsou fakt hrozně útočný (ten tvůj ani tak ne, ale reagoval jsem na ten poslední).

Samozřejmě, že nikdo za nic placený NENÍ. Je to dobrovolná činnost, kterou dělají hráči pro ostatní hráče – žádný profi překlad ani nic takového viz http://forums.blackmesasource.com/showthread.php?t =12534 Nechápu, co vás to tady všechny popadlo, ale rozhodně nechceme s nikým „vyjebávat“ ani nic podobného. Sliboval jsem tady snad nějaké datum vydání, nebo že to někomu pošlu? Ne. Jak už bylo psáno výše, děláme to ve spolupráci s vývojáři a oni si rozhodnou, jak se bude čeština distribuovat. Víte, možná by bývalo bylo lepší, kdybych sem žádné info nedával – pak by se čeština náhle objevila ve hře a nikdo by se na nic neptal. Tak to máme i u překladu Valve her a bylo to zamýšleno stejně tady. Jenže jsem nechtěl, aby se začal jiný, zbytečný projekt překladu, který by ten náš v budoucnu stejně přepsal. No, myslete si, co chcete, ale o žádný podraz se opravdu nejedná. Klidně si můžete začít vlastní překlad, jestli vám to tak strašlivě vadí. Pak přeji hodně štěstí a trpělivosti při zbytečné práci ;)

jak to tu tak čtu,tak ostatní neustále odrazujete od zbytečné práci za překlad.Tak když spolupracujete s vývojáři hry,tak snad víte kdy to uvolní nebo né?Nějak mi to stejně hlava nebere,proč češtinu musí uvolnit až vývojáři hry?

Fanoušci HL1 udělali modifikaci hry,další fanoušci udělali překlad hry a teďka se z nich stali velký byrokrati,kteří mezi sebou budou komunikovat jen písemně s kulatým razítkem,nebo jak to je?

Tímhle postupem jde tady pak všechno do sraček.Už čtu info,že vývojáři už to zakomponovali do hry,ale že se čeká až to Valve pustí přes STEAM,pak až to povolí EU-co kdyby tam byla rasová nenávist atd.

RYTMUSE na Vás............Čo ti jebe

asi tak to vidím já,sry za názor

Po stopadesátéosmé...

Obecně, snad to bude k definitivnímu pochopení stačit:

O modifikaci souborů své hry (a vůbec o možnosti je modifikovat) rozhodují majitelé autorských práv, vývojáři (říkám jim devs). Oni povolují/zakazují jakékoliv úpravy. Práce na projektu (překladu) má svého velitele, ten vše koordinuje a rozhoduje o dalším postupu (rozdělení práce, korekce, zveřejnění - termín a forma). Není na "obyčejném dělníkovi" (=zde překladateli části hry), aby cokoliv zveřejňoval; na stavbě také kopáč nepředává dílo investorovi.

Existuje i možnost jít zcela proti těmto pravidlům. Je pak věcí každého (překladatele), jak bude postupovat. Musí ale být připraven, aby se pak případně nedivil…

Samozřejmě, nikdo ti tvůj názor nebere.

Lidi vydrželi na BM čekat osm let, tak ještě chvilku na překlad vydrží, ne?

------
Momentálně se řeší i nějaké technické záležitosti s překladem, například to, aby byly přeloženo pokud možno vše (třeba z menu hry). Některé stringy chybí v anglických souborech od vývojářů, není je možno přeložit a ve hře (menu) se pak objevují v angličtině. Docela složitým hledáním v jiných source hrách jsem našel příslušné resourcy a jejich případné přidání do českých souborů je v jednání. V jednom případě jsem nemohl nic najít, ale metodou pokus/omyl jsem nakonec příslušný string dal dohromady :-*

Vím, někdo řekne, ať se na menu překladatelé vy*erou. Je mi to jedno. Čeština bude, when it's done. A na mně to nezáleží; jsem ten poslední, který o vydání rozhoduje.

Technická - čekat ,že mi aktualizuje položka Black Mesa (která je v podstatě jen zástupce a odkazuje na SDK 2007)?
Nebo jak se ujistit, aby mi akualizace neutekla? Třeba to SDK jsem musel taky tahat ručně. Je to jako lego.

Poslední věc směřuje k SDK 2007 vs SDK 2006. Mám to nainstalované, můžu to starší smazat? Nějak se nevyznám co hra potřebuje a co zase ne.

Z čeho?

Takže po několikáté: čeština je komplet hotová, probíhají jen nějaké poslední drobné (spíše technické) úpravy. Okamžik vydání záleží na vrchním veliteli překladu a na přání vývojářů BM - zkus to pochopit. Nemám to jak ovlivnit, ale mohu slíbit, že jakmile bude uvolněna, dám sem příslušné informace.

------
Windows 8 je taky hotový a ještě oficiálně nevyšel. Máš taky takový pocit, že nevyjde? ;-)
Jistě namítneš, že už jakási beta či RC verze vyšla, tak strach o W8 nemáš. No a s BM je to stejné, překladatelé i testeři ho už taky mají v češtině. Můžeš se někdy do podobného projektu aktivně zapojit a taky to budeš mít o pár dní dříve.

Z toho, ze jste nezvolili mozna nejstastnejsi zpusob distribuce Vaseho prekladu, ktery, jak rikas, je jiz nejakou dobu finalne hotov. Coz je samozrejme Vase rozhodnuti, ktere plne akceptuji (a take mi ani nic jineho nezbyva), ale nezlob se, jistym byrokratismem mi to opravdu zavani. Black mesa je pokud vim NEPLACENA fanouskovska modifikace a Vy jste k ni udelali fanouskovsky CZ preklad. Proc se ted musi cekat kdy to vyvojari zakomponuji do hry a kdy to pak (nejspise) posleze Valve uvolni na Steamu, coz muze byt buhvikdy. Bylo treba volit tuto cestu, opravdu vyvojarum BM na zahrnuti fanouskovske ceske lokalizaci toliko zalezi, ze to neslo udelat jednoduseji - to je, hotovou cestinu uploadnout a v pripade nejakych updatu BM udelat i treba dodatecny update cestiny? Kazdopadne je to Vase rozhodnuti a ja jej akceptuji.

Řeknu to tak: pro češtinu BM jsem udělal, co jsem mohl. Svůj díl jsem si odpracoval, více teď udělat nemůžu (leda až bude překlad pokračovat na Xenu, který zatím není), tomuhle spolku opravdu nevelím.

Měl jsem na samotném začátku jinou představu o formě vydání češtiny. Protože to ale není můj projekt, nic jiného, než žádat o strpení, nemohu. Věřím, že vydržíte a že nakonec budete spokojeni.

HOWGH

To ten balík s češtinou pěkně roste :-) Už to má přes 160MB (rozbaleno). Změněné první tři *bsp mapy, na to navazující *ain. Porovnával jsem původní a nové *bsp a docela mě zarazilo, KDE tedy byl problém s nezobrazováním titulků ve vlaku:

[560-bm-png]

V názvech souborů se zvuky s hlášením té hlasatelky.
A totéž v closecaption.

Hlavně, že je to ale nakonec vyřešeno. A bonus v podobě VOX hlášek se taky hodí. Navíc je příjemné to barevné odlišení.

Pořád platí to, co jsem sakra psal výše.

Až to vedoucí projektu pustí ven, tak to bude. Snaha je o co nejdokonalejší verzi, tedy bez nepřeložených stringů, bez chyb, technicky bez vad. Jelikož je nutno měnit i jiné než jazykové soubory (*bsp mapy, fonty), mají do těchto změn co říci i devs.

Docela nahoda vcera jsem si naistaloval starou verzi Half-life,chtel jsem si ji po nekolika letech zahrat a hledal jsem cestinu na starou verzi.No a zjsitim ze vysla tahle predelavka to je proste bomba!!! Half-life byla a je porad moje nejoblibenejsi hra!! :) Procetl jsem si forum a koukam ze cestina na novou verzi porad neni,to je skoda,ale pockam si na ni!!Doufam ze uz to nebude moc dlouho trvat.

No ja čakám na ňu od 1.10. :)
"01.10.2012 20:35 Takže, tuhle středu máme uzavírku, což znamená, že do konce dnešního týdne by měla být čeština kompletně hotová :)"
A admin, chápem, že kde je problém. Len to trváááááá už :) Jak som sa o češtine dozvedel, okamžite som to prestal hrať hihi. Ale kto si počká, ten sa dočká :)

Jak ukrást? Co ukrást? Nejsme žádní zloději. Čeština je tvoje dílo a jako doplněk k BM si ji můžeš vystavit kam chceš (pokud chceš). Mluvím o closecaption_czech.txt. Myšleno prozatím, než to vydají v té rozšířené verzi na Steamu. Není to nic proti ničemu.

Kdyby čeština byla moje dílo, tak bych ji vydal. Jenže není, najdi si to tady někde výš. Pracovalo na ní více lidí a právo zveřejnění je pouze na straně vedoucího překladu (kterým nejsem). Nemohu přece zveřejnit něco, na čem jsem se podílel jen částečně, obejít všechny ostatní a slíznout smetanu - to by byla ta "krádež". Libovolný vývojář jakékoliv hry ji také nemůže někde vystavit proti přání vydavatele s tím, že on tam dělal část grafiky či vyrobil GUI.

Soubor closecaption_czech.txt ti ve hře k ničemu není, to je jen zdroják. Hra si bere texty ze zkonvertovaného a zpětně nerozbalitelného closecaption_czech.dat.

Už mě to upřímně sere. Přijde mi to celé na hlavu. Když někdo nahraje titulky bez svolení vydávajícího studia (i u filmů), je automaticky zloděj a vyvrhel společnosti? Prd. Titulky jsou jeho dílem. Stejně jako ty vaše.

Nechápu tady tuhle komedii a hru na "správně chování". Ze začátku jsem to chápal, ale co je moc je moc. Kdybych věděl, že ten Váš překlad dopadne tak, že si ho budete držet jak žaba na prameni, tak bych Vám rovnou řekl, ať si tu práci nedáváte a nic neděláte. Vaše práce přichází vniveč...nikoho to čekání nebaví.

A hlavně je to celé na hlavu, kdyby to mělo alespoň logiku. Dnes a denně se překládá stovky titulů a nikoho to nezajímá. Výsledek je jediný => šíření o povědomí hře. Vy to tu naopak celé sabotujete. Perlička na závěr - děláte si tu starosti bůhví s čím, ale ta hra je postavená na opensource...to je ten největší v*ser!

Tvoje argumenty s titulky k filmům nejsou pro tuhle diskuti moc relevantví, protože ty titulky pasují k nelegálním (společnostmi neschválým) verzím těch filmů a lidé je dělají "neoficiálně". Kdežto tady je překlad dělaný oficiálně, přímo do oficiálného vydání hry a se souhlasem vývojářů. Doufám, že jsem to napsal dost srozumitelně - není to stejný případ, jak píšeš ty.

Přeji dobrý den všem čtenářům tohoto vlákna. Jsem vedoucí českého překladu Black Mesa a chci vám říci pár slov.

Všichni tady škemráte o vydání; vůbec, ale vůbec se vám nedivím. Nicméně si představte situaci, kdy my vydáme překlad nehotový. To pak bude nářků nad tím, jak to překladatelé odflákli, věřte mi, tak to dopadá. Takže vás všechny prosím o strpení, Steam verze Black Mesy, po jejímž vydání dostaneme zbytek věcí na překlad, se blíží.

SC

Nějak se podařilo reakcemi na reakce (atd.) dosáhnout mezí enginu poradny, není již patrno, kdo na koho reaguje. Je to vidět těsně nad tímhle mám příspěvkem.

Proto tímhle příspěvkem "vracím" debatu na levou stranu. A aby to nebylo jen takové plané mlácení slámy, přetiskuji sem (protože to v tomhle rozsáhlém threadu snadno zapadne) vyjádření šéfa překladatelů:

Přeji dobrý den všem čtenářům tohoto vlákna. Jsem vedoucí českého překladu Black Mesa a chci vám říci pár slov.

Všichni tady škemráte o vydání; vůbec, ale vůbec se vám nedivím. Nicméně si představte situaci, kdy my vydáme překlad nehotový. To pak bude nářků nad tím, jak to překladatelé odflákli, věřte mi, tak to dopadá. Takže vás všechny prosím o strpení, Steam verze Black Mesy, po jejímž vydání dostaneme zbytek věcí na překlad, se blíží.

SC

http://hry.poradna.net/q/view/40596-black-mesa-sou rce-pokec-titulky-cestina?page=r43146#r43146

Chcete-li pokračovat v nekonečné debatě, pokračujte, prosím, tedy tady a ne v předchozím (už neodsazovaném) vlákně.

no lol,takže nejdřív "čeština je hotová" a teďka "Takže vás všechny prosím o strpení, Steam verze Black Mesy, po jejímž vydání dostaneme zbytek věcí na překlad, se blíží."

No to je paráda,takže až to vyjde na Steamu,tak dostanete zbytek věcí na překlad,pak jim to zase odešlete a bude se čekat dál?

A co bude potom?
.......
a potom?
......
a pak?
........
že by to už konečně vyšlo?

jaký to máme rok? už 2013?
asi ne,konec světa je 21.12.2012

Napočítej do deseti (nebo raději do sta), než něco vypustíš, ju?

Co se dalo, je přeloženo. Dokonce i něco navíc (vlak, VOX hlášení v Black Mesa). Jenže je problém s tím, že je nutno použít překopané *bsp mapy (viz výše), které lze složitě získat fanouškovským patchem (tedy ne od vývojářů!). Je potřeba si dále vygenerovat *ain soubory, jako důsledek změněných map, změnit nějaké scripty a dokonce jeden nový přidat.

Nyní je velikost všech potřebných souborů, počešťujících hru, kolem 160MB, z toho naprostá většina jsou neoficiálním patchem změněné binární soubory hry. Podle mého soukromého názoru (zatím neověřeno, na hraní "tak daleko" nemám teď čas) existuje určitá "hrozba", že bude potřeba upravit ještě několik map (c2a2c, c2a5g, c2a5h, c3a1a), čeština by pak narostla určitě nad 300MB. Je předpoklad, že devs provedou změnu/opravu souborů sami, třeba to bude nakonec řešeno jinak (je docela nesmysl, aby stejné mapy byly součástí všemožných jazykových balíčků).

Dále je to otázka použijí upravených fontů, aby diakritika byla za všech okolností zobrazena ve hře korektně. S původními jsou některé stringy zmršené, viz http://hry.poradna.net/q/view/40596-black-mesa-sou rce-pokec-titulky-cestina?page=r40719#r40719.

Momentálně (teď!) je čeština plně funkční (>99,9%), ovšem za předpokladu použití neoficiálních *bsp, *ain a *ttf souborů. V momentě, kdy vývojáři vypustí na Steam (opravenou) verzi, může být vše jinak a soubory s češtinou se možná budou muset předělávat.

Rozhodnutí o okamžiku vydání je plně na vedoucím překladu, respektujte to, prosím.

Konečně klidný názor :-)

Na Black Mesa se trpělivě čekalo 8 let... a všichni to vydrželi (i když nevěděli, zda hra opravdu nakonec vyjde). Teď se čeká na češtinu, o které jsme tu několikrát psali, že je prakticky hotová, že zbývají dořešit jen nějaké "logistické" problémy (náhrady binárních souborů hry - kdo? devs? překladatelé?) a dle přání vedoucího překladu vyčkat oficiálních změn v textech (případně přidání textů) ze strany vývojářů.

Vím, mně se to lehce píše, když kompletní českou verzi mám na PC :-*

---
Na druhé straně, třeba tohle (pro vás) nepříjemné zdržení může mít i kladný účinek. Třeba se někteří z vás zapojí do nějakého překladatelského projektu, což pro ně bude mít spoustu bonusů:
- budou hrát v češtině dříve než ostatní
- zlepší se v jazyce
- získají diametrálně odlišný pohled na ty *******, co češtinu nechtějí vydat "just now!"

Nějak nechápu, proč je tady tolik povyku kvůli češtině... Mě by ani nenapadlo si do jakékoliv hry cpát češtinu, akorát by mi to zkazilo zážitek ze hry. Stejný názor mám i na dabing filmů, je to hnus (až na pár vyjímek, které nicméně potvrzují pravidlo). :-)

Co seriály Haló, haló či Červený trpaslík? :-)

Já například mám ohromnou radost, když mám v češtině i tetris s přeloženým, play, hall of fame, exit. Je-li možnost mít hru v češtině, chci ji v češtině. Není-li a existuje-li šance na amatérský překlad, snažím se o to (záleží na vývojářích, zda pak vydání povolí, proti větru a AZ určitě chcát nebudu).

Akorát Stalkery a Metro 2033 hraju v ruštině (dabing), titulků mi netřeba, socialistické školství mě vybavilo dostatečně :-p

--
Čeština je pro ty, co nevládnou angličtinou (případně jiným podporovaným jazykem). Pokud hráč umí jen česky, v mnoha hrách je ztracen.

Povyk taky moc nechápu (přeci jenom tahle hra není tak „kecací“ jako třeba jiné), nicméně se zbytkem nesouhlasím. Nevím, proč by čeština měla kazit zážitek ze hry. Ano, špatná čeština by to opravdu udělat mohla, ale ty si tu naší neviděl, takže ji zatím těžko ohodnotíš. A lidem, co cizí jazyk neovládají, bude spíš kazit zážitek to, že tomu nerozumí. Představ si, že bys hrál hru v čínštině - to by sis asi moc neužil, hm? Prostě nechápu názory, že cokoliv je česky je automaticky hnus. Nikdo ti to nenutí, když tak bravurně ovládáš cizí jazyk ;)

Zdravim, kdo poradí? Kousnul jsem se před třemi písty - Na tom ochozu, co to klouže nemůžu přeskočit do té díry v plotě. Zkoušel jsem si přistavit i sudy, ale houby to pomohlo. Zapátral jsem po návodu k HL1, když už jsem to vyzkoušel několikrát, ale buď je to slabě popsaný, nebo tam je napsáno, že je třeba stoupnout na traverzu v pravo a přeskočit tou dírou v plotě. Vedle je otvor s el. kabelem, který zabíjí.Traverzu tam žádnou nemám. Je něco, co jsem před tím přehlídnul? Dík za odpověď

Když nevíš, tak si to přečti. Už jsem to tady 158x vysvětloval, tak snad si to najdeš. Psát totéž po stopadesátédeváté se mi už opravdu nechce.

Až budeš velitelem nějakého lokalizačního projektu, taky si všechno budeš rozhodovat sám a nenecháš do toho nikoho kecat. Tohle je ale jednodušší, co? ;-)

v zadnem pripade nechci jakkoliv prudit, sam moc dobre vim, jak ocenene jsou jakekoliv volnocasove aktivity, ktere se delaji nezistne. Nicmene, musim rict, ze castecne maji pravdu obe strany. Prekladatelsky tym mozna castecne udelal chybu spolupraci s oficialnimi developery hry. Kdyby to byla neoficialni cestina, jiz to mohlo byt na svete. Priznejme si to, kolik her je hratelnych s cestinou bez diakritiky, nebo s neprelozenym menu.
Na druhou stranu, chapu, ze pokud se prekladatele upsali k oficialni spolupraci s devs, tak uz musi drzet hubu a krok, prestoze se jim to mozna taky nelibi.

PS: uvital bych, kdyby to nebylo chapano jako utok na nikoho, jen mi soucasna situace prijde ponekud "zvlastni"....

ano,mazány byli moje příspěvky a nevím z jakého důvodu?

Víš naprosto přesně z jakého důvodu. Jelikož tě nemám jak soukromě kontaktovat, nemůžu ti jak své rozhodnutí zdůvodnit, musíš se s tím smířit bez vysvětlení. Kdybys znal pozadí té situace, plně bys můj postup pochopil. (L-Core)

Na toto téma jsem už psal tuším někdy před měsícem,že furt dotyčný člověk odrazuje lidi,aby nepřekládali hru,že to je zbytečný,protože čeština od nich už existuje,tak je to zbytečná práce.
Už si nevzpomínám přesně,ale takhle nějak to bylo.
A čeho jsme se dočkali? čekání-slibování-čekání-a znovu nové info o dopřeložení atd.
Je to celé směšné,jak dloho se pracovalo na češtině? 2 týdny? a jak dloho trvá uvedení mezi hráče? 1,2,3 nebo více měsíců?
Když chtěli mít všechno dokonalý,proč teda hru vydali ven v září?To rovnou mohli počkat na jazykové mutace a vydat to komplet hotový.
Ani teda nevím,kdo to teda brzdí,vývojáři nebo Valve? ale ono to je jedno,stejnak za vším jsou prachy.

Já myslím, že těch otázek je moc a hlavně zbytečných. Autoři se tu trpělivě vyjadřují a vysvětlují stále znovu a znovu, což se jim divím, protože evidentně se namáhají zbytečně.
Také jsem jeden z těch, co začali hrát BM a hned, jak jsem viděl, že se dělá na překladu, tak jsem to stopl a od té doby čekám. Zatím jsem si zahrál dvojku i všechny episody. Ano, štve mě to, když byla čeština hotová ve fázi "asi na víkend" tak jsem si dokonce na ten dávný víkend vzal volno..
Ale daleko víc mě teď už štvou plačky a štváči, co jen remcají a kritizují. Přitom je to jasné, proč "hotová" čeština ještě není hotová a i když nerad, tak si počkám na překlad úplně kompletní.
Nechte autory být, jestli si myslíte že je tímto kritizováním a občas až napadáním dokopete k tomu, že uřvanému miminu dají sladkost, aby byl klid, tak se pletete. A pokud by se to stalo, tak by to byla velká škoda, protože když tu čtu, co všechno bude přeloženo, tak to bude stát za to.
Takže doufejme, že se to blíží a projevme trochu trpělivosti, když už ne vděku. Uvědomte si, že si v podstatě autoři dobrovolně kazí hru tím věčným klikáním na všechny postavy a kontrolováním a upravováním textů a pod..To už není brnkačka, když hráč nafasuje češtinu a proste hraje a užívá si.

prostě tahle taktika je špatná a každej už na to asi jebe,protože to tu příspěvkama umírá.Já fakt nevěřím,že ta ofico čeština nebo co to má být vyjde během listopadu.
A už vůbec nechápu proč teda nevyjde čeština pro nynější verzi hry a pak teda ta doupravená pro updatovanou verzi hry.Takhle mi teda bude čeština stejnak k prdu,když mám první verzi hry.
No nevím,fakt se to nějak podělalo,ale to je prostě ten birokratickej přístup,ten stojí vždycky za ....

som kritizoval negativne valve,steam. ze preco to nedaju uz do obehu ked je hotova cestina a isto aj ine lokalizacie, nie autorov cestiny...

ps: neoficialna cestina pre neoficialnu black masu by mohla byt ! :DD kebych to vedel jak to dopadne a mal casu by som si to prelozil sam asi i ked anglicky rozumiem no half-life je half-life:)))
nafuknuta bublina co uz no len to caro ze vysla black masa uz pominula, treba vydrzat:D

S pozdravom a mierom ;)

Promazány nesouvisející příspěvky.

Pro Julinaa/LA-Coste + jeho reinkarnace angel of death:
- šéf překladu, SC, se vyjádřil (stačí hledat)
- Martin Svozil se vyjádřil (stačí hledat)
- nikoho jiného neznám, na devs kontakt nemám (jejich vyjádření zde proto nemohu zajistit)
- zlodějnu podporovat nebudu (myslete si, co chcete, je mi to jedno)
- zveřejnit češtinu za zády SC a devs pochopitelně nemíním
- mazat budu jakýkoliv další zbytečný spam a flame

Upozorňuji, že v případě warez-linků (oba pánové ví, co tím myslím), bude následovat ban. Ne jenom smazání, jako se to stalo (jistě úplně někomu jinému, jen shodou okolností se stejným nickem) na PCTuningu (úplně dole).

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru