

Obduction - tvorba češtiny
Pořídil jsem si krásnou hru, od tvůrců Myst, Obduction, https://store.steampowered.com/app/306760/Obduction/
Recenze: https://games.tiscali.cz/recenze/obduction-recenze-285705
Koupil jsem to za pakatel na WinGameStore (měl jsem tam ještě bonus, 5 dolarů slevu), https://www.wingamestore.com/product/7023/Obduction/.
Zajímá mě čeština. A tahle hra je na tom z hlediska "výroby" lokalizací velmi přístupná. Zkoušel jsem menu, titulky ve hře, vše se dá krásně tvořit. Dokonce není nutno nahrazovat jiný jazyk, prostě jsem si tam češtinu přidal.
Budu v příštích dnech (dnes su vyfluslý z pole... ) kontaktovat autory, abych získal souhlas s oficiálním překladem. Je tu někdo, kdo by se chtěl přidat? Bez nároku na odměnu.. Občas devs "pustí chlup", ale výhradně v podobě s/n, žádné doláče se očekávat nedají
--------------
Bez ohledu na češtinu, ta hra je opravdu krásná. Po "The Witness" jsem se těšil na tuhle hru a "RiME" (zatím vyčkávám na lepší cenu).
*********
edit: bohužel, označuji jako "vyřešeno", bez devs s tím nepohnu
Ahoj, toto je rovnaký problém ako pri starej adventúre SYBERIA 2
?p=forum_zobraz&s=0&id=6681
Denník a dokumenty v češtine ?
helo | 14.05.2005 00:06
Vďaka walker za ten súbor string.dat titulky idú spoľahlivo. Mám však problém
denník a ostatné dokumenty sú v angličtine takže im nerozumiem. Tie texty sú pravdepodobne vo forme obrázkov takže ich ten súbor string.dat neobsahuje.
Pokúšal som sa to nájsť ale neviem v ktorom súbore je to uložené.
Tá hra potom vyšla oficiálne aj v češtine. Možno by stálo za to kontaktovať tú firmu alebo autora prekladu, že akým spôsobom tie preložené české texty do tej hry dostal. Možno budú prístupnejší ako zahraničný autori ... Ak bude odpoveď v tom zmysle, že tie obrázky sú v tom hlavnom veľkom niekoľko gigabajtovom súbore a bez nejakého špeciálneho programu od tvorcov hry sa s tým nedá nič robiť, tak aspoň budete vedieť, že to nemá zmysel ďalej riešiť.
Hru v ČR vydala Cenega kontakt
Autor prekladu Petr Ticháček
Veľa šťastia
Postup Syberie 2 se nedá aplikovat na Obduction, naprosto jiná struktura souborů (u S2 jsou potřeba ještě další dva soubory, pak je čeština komplet i na Steamu).
Celý problém překladu Obductionu se točí kolem jediného. Jak dostat překreslené *tga textury do souborů *uexp, jak píšu 29.06.2018 v 16:56.
https://pmx-preklady.webnode.sk/products/ddd/
Po dnešní aktualizaci hry (na verzi 1.8) je slovenština fuč a hra padá s chybovou hláškou. Respektive funguje částečně, pokud se odstraní soubor "Obduction-WindowsNoEditor_xtex.pak". Pak je menu a dialogy ve slovenštině, zbytek v polštině.
Mohl by ses na to kouknout?
No kedže ja som robil len text a grafiku (a preklad) tak by som to asy nevedl opraviť ale napíšem "technikovi" či by s tým nevedel niečo urobiť.
Ale teraz mám plné ruky dabingu hry SOMA --> čiže ak bude s tým väčší problém tak sa tomu budem venovať až neskôr.
Fajn, díky.
Pokud to bude opravené, dej sem pak info.
Pokud by ti stačil tištěný průvodce najdeš ho na steam serveru přeloží ti ho translátor a ty si ho nech vytisknout .S těma titulkama nebo s češtinou je fakt problém nikde jsem ji taky nenašla ale díky tomuhle průvodci jsem hru nakonec dokončila
Já průvodce nepotřebuji :)
Jen se snažím, aby byl překlad pořád k dispozici. Dělal jsem český překlad, pohořel jsem ale právě na dopisech a knihách, jak popisuji výše. Po vydání slovenštiny jsem překlad do češtiny (jako zbytečný) pozastavil, stejně nejsem schopen sám dosáhnout právě překladů těch dokumentů. Pro svou potřebu jsem si "zakonzervoval" plně funkční verzi hry ve slovenštině; pokud se budu někdy nudit, dodělám tu češtinu a budu mít dvojjazyčnou verzi: texty, dialogy, menu česky, dopisy, knihy a nápisy (textury) ve slovenštině. Ale jak píšu, je to asi zbytečné, Češi by měli slovenštině bez problémů rozumět.
Tak už tú slovenčinu riešim... kedže sa roztrhlo vrece s ľuďmi, ktorý chcú slovenčinu na aktuálnu hru (kedže bola na EPICu zadarmo).
Díky za všechny fanoušky této krásné hry!
Slovenština ve steamácké verzi naštěstí stále funguje.
EPIC verze má jinou strukturu souborů?
Takže moji drahí,
TU (https://pmx-preklady.webnode.sk/products/obduction/) máte slovenčinu na obe verzie. Aj starú 1.7 aj novú 1.8.4.
Opäť veľká vďaka technikovi.
Užívajte ;)
Funguje na 100%. Sú tam síce drobné preklepy, ale to sa dá prežiť
.
Aké preklepy?
Sú to maličkosti (e miesto a, doprostriedku miesto do prostriedku a pod.) - narazil som na to náhodou. Inak som to cielene nehľadal, ale podvedomie zaregistruje takúto minichybičku. Nad tým sa ale netráp - pretože ostatné je dokonalé - kto chce hrať, tak nad takéto prkotiny sa prenesie.
BTW: dobrá práca! Vynaložil si námahu, aby si to preložil (čo sa ti podarilo) - preto takéto drobnosti ťa rozhádzať nemusia. Držím palce, ak budeš prekladať aj iné hry...
Tie preklady preto odporúčam aj ostatným - pre bratov Čechov - nelipnite len na češtine, ale zdokonaľujte sa aj v ďalšom bratskom jazyku.
milé témy.
Ja sa snažím preložiť záverečnú kapitolu myst 5 end of ages.
Ech... a jak to souvisí s tímto vláknem, prozradíš?
Mno, tých súvisov je viacero.
hra pochádza z myst series.
ťažko preložiteľná.
predchodca Obduction,nezohnateľný s cz.
Hlavný je slovenčina,
prípadne predabovať,preložiť
celú hru do slovenčiny,češtiny.
Zatiaľ sa mi podarilo preložiť denníky,menu.
Na vekoch (.sub)som sa trocha zasekol.
Keby niekto mal pôvodnú preloženú verziu
od Playmana z 2005,
tuším,že v edícii Ubisoft Exclusive
tam už boli české titulky,
môže to skúsiť aj sám.
stačí "ripnúť"titulky a preložiť ich do Sk
i keď nie český dabing,