
Češtiny v lokalizace.net manageru (Tomb Raider)
Zdar,
autoři nám tvrdili, že jejich manager je super, umožní češtiny pravidelně aktualizovat a nebude tolik problémů, které chtějí uživatele řešit a přitom už jsou vyřešené. Jak to dopadlo?
Shadow of Mordor - nefunkční, řešení na separátním webu překladatelů: stáhnout a nakopírovat do hry doplňkový soubor hotchunk_Patch.arch05.
Rise of the Tomb Raider - nefunkční, řešení jsem nenašel.
Shadow of the Tomb Raider - nefunkční, řešení jsem nenašel.
Ale tak hlavně, že se autoři češtin do her starají o AI češtiny, že prý jsou špatné ....
Měl by někdo ještě jiný tip, jak dostat do těch Tomb Raiderů češtinu, aniž bych musel někde v archivu Steamu dolovat starou verzi hry, pokud to vůbec ještě jde?
Předem dík.
U tomb raiderů stačí force mod. Samozřejmě musí být čistá instalace hry.
Ono by hlavně stačilo, kdyby byly k dispozici samostatné "konečné" soubory do hry. Osobně si je raději vždycky ukládám (porovnání originální hry a hry po aplikaci češtiny).
Tak každý to dělá jinak. Já využívám už jen AI teď. A řekl bych, že od té Squiee je to lepší. Ona to i sama opravuje. Tak snad překladům 5 let bude konec.
Zkoušel jsem tu AI češtinu pro Starfield a dost špatný, problémem AI češtin je, že chtějí hned každou novou hru přeložit, což jde snadno a rychle, ale pak se na to vyprdnou s aktualizací a vylepšování AI češtiny. Ve výsledku mají rozdělaný 50 AI češtin, ale nic dotáhnuto do konce.
Kterou? Squiee nebo od Rudy?
Já jsem viděl od Rudy nikoliv teda jeho poslední opravenou a už v té bylo chyb, které by tomu nějak znemožňovaly porozumět, pomálu.
Sám chci Starfield začít co nejdříve, pořízen ho mám. A váhám právě, kterou AI češtinu vzít.
Obojí zkouším na střídačku, momentálně mi ta od Rudy přijde lepší (verze 0.5.0), ta Squiee byla dobrá na začátku a už jakoby moc nevychází updaty.
díky
Tak základ je, že ten příběh pochopíš a o to jde. Než každé 3-4 slovo v angličtině a ještě když to máš nějaké technické nebo těžké slova, které nejsou běžné. A zrovna Ruda má několik aktualizací češtin.
Navíc od listopadu má přijít nějaký velký tým na AI a Ruda končí u AI češtin. Tak jsem zvědav, prej mají i lepší editační program.
Uchovat instalátor nebo soubory je rozdíl někdy i několik GB. Z hlavy.
První verze re3 3GB vs. 25GB
Metal gear phantom pain 2MB vs. 5..5 GB
Mass effect 140MB vs 2.5 gb
To by se ti rychle zaplnilo misto.
Já to řeším u (pro sebe) kritických her - a těch, které jsou na manažeru lokalizace.net, zas tak moc není. Vlastně nejvíce problémů je kolem GTA5, když do toho devs pořád rýpou…
Zazálohovat si Stray a pár dalších věcí (manažerem změněné soubory!) zas tak místa nezabere. A na NAS pár giga (či desítek giga) nehraje žádnou roli. Kdyby náhle lokalizace.net skončilo, budu mít staré češtiny ošéfované.