...že někdy dochází při tvorbě lokalizace k šíření originálních souborů, které ale autor modifikace pozmění. To je samozřejmě špatně a na tuto modifikaci se autorský zákon vztahuje.
To se děje ve většině případů. Texty musíš nějakým neofiko nástrojem vydolovat z archívů (třeba Unity engine), přeložit a v archivu nahradit. Jestli překladatel dá k dispozici už upravený soubor nebo použije něco jako rozdílový patch, který to provede "u klienta", je (podle mě, neprávníka) jedno. Podle stejné logiky by byla naprosto v pořádku distribuce jakýchkoliv cracků; můžeš to veřejně zkusit třeba u Autodesku a zjistit na vlastní kůži, jak moc je to zjevně OK
Na druhé straně považuji případný boj proti modifikacím a překladům ze strany vývojářů či distributorů za hloupý. Mohli by být rádi, že se jejich hra má šanci více prodávat - ale naopak také chtějí mít hru (její jazykové mutace) pod kontrolou, bez nějakých "vpašovaných" excesů. Ale to by měli na tohle pamatovat už při samotném vývoji hry. V tom je (ze strany fanouškovských překladatelů) mnohem jednodušší "práce" s malými distributory, malými hrami.