Vôbec nie. Chamber ako aj komora majú široký význam. V podstate je to hocijaký dutý priestor. Napríklad na revolveri ten priestor v otočnom valci, kde dávaš náboje, sa taktiež nazýva komora alebo po anglicky chamber. Spaľovací priestor v spaľovacích motoroch sa po anglicky zas povie combustion chamber. Vo včelom plaste máš zas brood chamber, čiže komôrky, v ktorých sa liahnu larvy. V súvislosti so včelárstvom mi napadá ešte medná komora, čiže časť včelieho úľu, kde sa zachytáva med. Včelári okrem toho používajú aj dekryštalizačnú komoru, do ktorej sa vkladá skryštalizovaný med, kde sa tepelnou reguláciou med premení do tekutej podoby, inak by ho včelár nepredal.
Podľa mňa doslovným prekladom chamber = komora nič nepokazíš.