Jak píšu, je dost málo her, které hraju ve stavu, jak je pořídím. Do spousty her rvu neoficiální češtiny, do spousty her si je dělám sám - i když ty často zůstávají jen doma v šuplíku pro mě a manželku, protože nemám svolení s distribucí. A spoustu her upravuji modifikacemi či vlastními zásahy (ne trainery!).
Když se podívám na posledních 10 hraných her třeba na Steamu, 2 modifikace "nepotřebují" (netřeba překládat), u jedné čekám na reakci vývojářů se souhlasem s překladem (+ nástroj/texty) a u jedné jsem kdysi překlad začal, ale protože hra se pořád vyvíjí a aktualizuje, počkám, až bude v definitivním stavu. Zbylých 6 jsem upravoval (češtiny, úpravy)